Форум » Фигуристы » Ксения Монько - Кирилл Халявин. » Ответить

Ксения Монько - Кирилл Халявин.

piparkoogid: Чемпионы мира среди юниоров 2011 Победители Финала Гран При среди юниоров 2009-2010, 2010-2011 Чемпионы России среди юниоров 2010, 2011 Бронзовые призеры чемпионата мира среди юниоров 2010 Тренеры: А. Жулин, О. Волков. http://www.fsonline.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=781&Itemid=160 http://www.isuresults.com/bios/isufs00009763.htm

Ответов - 112, стр: 1 2 3 4 5 6 All

afina:

afina: http://winter.sport-express.ru/figureskating/reviews/51649/ Ксения Монько, Кирилл Халявин: "Комментарии болельщиков иногда выбивают из колеи"

afina: Ребята мы в Вас верим, дерзайте. Вы такая очаровательная пара!!!


piparkoogid: Ксения Монько и Кирилл Халявин: "Комментарии болельщиков иногда выбивают из колеи" Если бы в розыгрыше “Гран-при” существовала такая вещь, как wild card, ее следовало бы незамедлительно вручить Ксении Монько и Кириллу Халявину: российский дуэт, чьи постановки уже сейчас одни из сложнейших в мире, наверняка украсил бы танцевальный турнир финала чемпионской серии. Но в финал, стартующий на этой неделе, пара не отобралась – на первом из двух этапов заняла четвертое место и по итогу набранных очков оказалась в запасе. – Чувствуете, что в вашем катании произошли изменения по сравнению с прошлым сезоном? Ксения: – Что изменилось точно, так это мое отношение к выступлениям. Я стала в большей степени сосредотачиваться на том, что делаю. Хочется показать не только технику, но и эмоции. Но делаю я это не столько для судей, сколько для себя. Когда каталась на этапах “Гран-при”, ловила себя на ощущении, что мне это в удовольствие. – То есть вы перестали воспринимать соревнования как нечто очень ответственное и пугающее? Кирилл: – В этом, как мне кажется, и заключается смысл так называемых соревновательных тренировок, которые мы сейчас практикуем – перестать воспринимать старты как какое-то суровое испытание. Мы старались добиться, чтобы выступления на публике стали привычными, не вызывали стресса. Чтобы всё, что мы показываем у себя на катке, могли бы показать где угодно. – В адрес вашей пары в прошлом сезоне довольно часто раздавались упреки, что в соревнованиях вы теряетесь. И, как следствие, не можете показать себя с лучшей стороны. Кирилл: – Как раз над этим мы очень много работали. Психологов не приглашали, но уделяли определенное внимание психологической подготовке. Очень надеемся, что зрители это оценят. – В этом сезоне лично мне показались удачными обе ваши программы. А что чувствует танцор, когда постановка не получилась? Кирилл: – Это очень тяжело, причем не только на соревнованиях, но и на тренировках, когда на льду одновременно катаются три или четыре пары. Если программа не нравится, приходится бороться с каждым отдельным элементом. При этом ты смотришь на остальных, и постоянно кажется, что все вокруг видят твои мучения и злорадствуют. А сами катаются в кайф. На соревнованиях эти ощущения только усиливаются. Понятно, что ни один спортсмен не выходит на лед с мыслью сравнивать себя с другими. Но все равно все смотрят друг на друга и сравнивают. – То есть ощущения сродни тем, как оказаться на торжественном мероприятии плохо одетым? Ксения: – Очень точно вы сейчас сказали. Когда сам понимаешь, что плохо одет, то весь как бы сжимаешься внутренне – хочется, чтобы никто тебя не замечал. И наоборот: красивая одежда заставляет поднять голову, расправить плечи, чтобы все обратили внимание и оценили. – Почему вы выбрали в качестве произвольного танца "Сарабанду" Генделя? Кирилл: – В поисках возможных вариантов я прослушал такое количество записей, что в голове образовалась каша. Так бывает, когда в парфюмерном магазине начинаешь нюхать все подряд. В состоянии этой "каши" мне и попался Гендель. Причем аранжировка до такой степени запоминалась, что если бы не требования Международного союза конькобежцев к наличию в музыке определенного ритма, я вообще предложил бы взять все произведение целиком. Ну а потом мы уже все вместе целенаправленно стали искать варианты, чтобы скомпоновать музыку с учетом всех требований. – Что можете сказать об этом танце, кроме того, что он достаточно тяжел технически? Ксения: – Мы вообще не чувствуем этого, как ни странно. Постановка с самого начала шла очень легко, все получалось с первой попытки. Кирилл: – Предыдущий произвольный танец в этом отношении дался нам куда сложнее. Вот там мы реально мучились, пока все выкатывали. Когда танец технически тяжел и что-то не получается, это сразу тянет за собой массу прочих проблем: забываешь про руки, про поставленную хореографию, начинается суета, а сама программа сразу теряет цельность – превращается просто в набор движений. – Комментируя выступления танцоров в "Гран-при", двукратный чемпион мира Максим Ставиский сказал, что бывают дуэты, которые не "пускают" наверх, как бы они ни прокатались. Как считаете, ваше четвертое место на этапе "Гран-при" в Канаде было заслуженным? Кирилл: – После произвольного проката мы чувствовали, что выложились полностью. Как говорится, откатались наотмашь. И было очень обидно понимать, что этого недостаточно. Судьи оценили наши дорожки низким уровнем сложности, и общая сумма оказалась невысокой. – Но оценили-то справедливо? Или вам так не показалось? Ксения: – Если честно, там было к чему придраться. Я потом пересматривала видеозапись нашего проката, и сама убедилась в этом. Хотя во время выступления была уверена, что сделала все безукоризненно. Кирилл: – Просто бывают соревнования, где ты – однозначный фаворит. В таких случаях техническая бригада относится к исполнению лояльно: понятно же, что все равно будет первое место. Но в этом и таится опасность: получив высокие уровни, ты начинаешь искренне полагать, что с программой все в порядке. Приезжаешь на более серьезный старт, и тут – бац! Именно так произошло у нас. – На вас давил ажиотаж, который начался с распадом дуэта Ильиных/Кацалапов и продолжился противостоянием Лены и Никиты с новыми партнерами? Ксения: – Нет, совершенно. Я знала, что нам нужно сделать огромную работу. В этом состоянии было совершенно не до того, кто с кем и почему расходится. – А то, что вы не попали в финал "Гран-при", разочаровало? Кирилл: – Нет. Можно, конечно, посмотреть на ситуацию с позиции, что нам не повезло, а можно сказать, что в Японии нам чудом удалось стать вторыми. Не упади там англичане, мы вряд ли сумели бы подняться так высоко. Вообще считаю, что нам повезло с турнирной сеткой: мы выступали в Канаде, потом был достаточно большой перерыв, чтобы подготовиться к старту в Осаке, сейчас тоже есть запас времени, чтобы исправить все недочеты до чемпионата России в Сочи. – Этих недочетов много? Кирилл: – В обеих программах, безусловно, есть места, которые можно сделать лучше. Шире раскатываться, например. В начале сезона мы не были готовы к этому, потому что много занимались хореографией. Потом нужно было перестраивать программы под размеры канадского катка, то есть еще больше сбросить скорость. Сейчас же наконец есть возможность кататься с полной амплитудой. Я бы сказал, что по мере вкатывания все движения становятся "жирнее". И более естественными. – В свое время вы уходили в группу Александра Жулина от конкуренции с Екатериной Бобровой и Дмитрием Соловьевым. Каковы отношения между вами сейчас? Не давит ежедневное соперничество? Кирилл: – Отношения абсолютно нормальные. Мы, кстати, когда уходили, спрашивали Жулина, будет у нас какой-то спарринг или нет. Я даже надеялся, что из группы передумают уходить Натали Пешала и Фабьен Бурза. Хотелось, чтобы было с кем соревноваться на тренировках. Ксения: – Мне комфортнее кататься, когда других пар на льду нет, и все внимание тренера – наше. Но спарринг, безусловно, нужен, в этом я с Кириллом полностью согласна. – Как вы относитесь к тому, что пишут о вас в интернете? Кирилл: – Я этого не читаю. Мешает. Ксения: – Мне тоже. Всегда ведь в комментариях встречаются люди, которым не нравится ничего. Это иногда эмоционально выбивает из колеи. Поэтому я сделала вывод, что мне такая информация не нужна и удалила свой аккаунт из всех групп. Да, мы благодарны болельщикам, что они нами интересуются и нас поддерживают, но проводить все свободное время в соцсетях я считаю лишним. Елена ВАЙЦЕХОВСКАЯ08.12.2014 15:14 http://winter.sport-express.ru/figureskating/reviews/51649/

afina:

afina:

Murzya: Интервью от Татьяны Фладе (на английском) http://www.goldenskate.com/2015/01/ksenia-monko-kirill-khaliavin/ Перевод (пересказ). После того, как российская танцевальная пара Ксения Монько и Кирилл Халявин победили на ЧМЮ в 2011 году их карьера замедлилась. В отличие о других чемпионов мира среди юниоров сделавших быстро себе имя на взрослом уровне, у Монько и Халявина не получалось отобраться на взрослые ЧЕ, ЧМ или ОИ, из-за высокой конкуренции внутри России. Выиграв серебряные медали на недавно прошедшем Чемпионате России в Сочи, пара, начинавшая когда-то в Кирове, наконец совершила давно ожидаемый прорыв и гарантировала себе место на ЧЕ 2015, который состоится в этом месяце в Стокгольме (Швеция). В конце прошлого олимпийского сезона, когда Монько и Халявин стали пятыми на ЧР и вошли лишь в состав запасных на все крупные соревнования, фигуристы даже подумывали уйти. "Я думала, что мы можем либо сменить федерацию, либо прекратить кататься, - пояснила Монько, - но мы с Кириллом сели и поговорили. Мы решили, что мы закончим этот сезон и тогда примем решение". Впрочем, сезон до сих пор шел хорошо и их мысли теперь изменились. "Мы счастливы, - сказала Ксения. - Мы готовы продолжать работать, поехать на ЧЕ и показать там все, на что мы способны". Действительно Монько-Халявин хорошо начали этот сезон. Они заняли четвертое место на Skate Canada (причем после КТ они были вторыми) и затем заняли второе место на NHK Trophy в Японии. Это их первая медаль в серии Гран-при в карьере. "Первая половина сезона прошла действительно хорошо, - отметила Ксения. - Мы хорошо выступили в Канаде на этапе Гран-при. Но в ПТ все было не так хорошо, мы допустили некоторые технические погрешности. В Японии мы исправили их и теперь на ЧР мы также хорошо показали себя и в КТ, и в ПП. Мы работали весь сезон, в основном, чтобы улучшить себя, и сейчас на ЧР мы наконец были способны показать всё над чем мы работали". Поворотным моментом для учеников Александра Жулина и Олега Волкова был их произвольный танец “Sarabande Suite”, музыка которую они выбрали сами и которая дала им мотивацию и энергию. "Александр Вячеславович (Жулин) дал нам задание найти классическую музыку, которая нам нравится, - вспоминает Монько. - Мы долго искали, но ничего подходящего не было". Затем Кирилл нашел музыку, которая понравилась им обоим. "Это мотивировало нас, когда мы искали музыку для ПП, после прошедшего сезона, - объяснил Халявин. "Удовольствие от фигурного катания (сохраняло нашу мотивацию). Если бы не было удовольствия от катания, не было бы смысла кататься. Есть музыка, которая тебе нравится и под которую ты хочешь кататься, и это именно такая музыка. Как только я услышал ее, я понял, что я хочу под нее кататься". Фигуристы так же чувствуют, что музыка к их КТ - пасодобль “Espana Cani” и два фрагметна фламенко “Suite Festiva de Exitos (IV): La Creacion” и “La Danza del Amor”, так же им подходят. "У нас было много подобных ритмов в нашей карьере, - заметила Монько, - так же как танго, Фрида и испанская музыка, и "Зорро", когда мы были детьми. Тем не менее, мы был рады катать пасодобль в этом сезоне. Нам нравился обязательный танец пасодобль, когда еще были обязательные танцы. Его ритм близок мне и Кириллу и нам нравится показывать эту страсть на льду". Фигуристы очень воодушевлены предстоящим ЧЕ. "Это много значит для нас, - поделился Халявин. - Это значит, что в этот раз для нас сезон не закончен с ЧР и что предстоят другие серьезные чемпионаты и должны подготовиться к ним, улучшить некоторые моменты, сохранять форму. Лично для меня это отлично. Я просто счастлив". После ЧР фигуристы не отправились на отдых сразу, а тренировались в последние дни уходящего года, до празднования Нового года, который является большим праздником в России. Вскоре после чего они вернулись на лед для подготовки к ЧЕ в Стокгольме. "Есть пара элементов в ПТ, которые мы бы хотели отшлифовать немного, - сказал Халявин. - Мы хотим сделать их более эффектными. Мы также хотим показать больше взаимодействия друг с другом, и больше эмоций". Пара не стремится высказывать особые ожидания от своего дебюта на ЧЕ. "Я не хочу предсказывать какой-либо резултат, но от себя мы ожидаем отличного проката, таким образом это будет движением вперед, - сказал Халявин. - Мы действительно хотим сверкнуть на чемпионате". Его партнерша с нетерпением ждет выступления на ЧЕ. "Это огромная радость!" - подчеркнула она. - Это также и немного нервно, т.к. это наш первый ЧЕ. Самое главное не нервничать и показать всё, что мы можем, и не думать о местах". Монько считает, что это сезон для них успешный и потому, что они смогли справиться с нервами. "Раньше я выходила на лед думая - сейчас я должна сделать все и тогда я смогу победить любого", - пояснила она. - Сейчас я выхожу кататься для себя, таким образом я наслаждаюсь катанием и это передается зрителям. Я не думаю больше о том с кем я соревнуюсь, кого я должна победить, какие баллы получить и т.д. Я катаюсь и хочу сделать все хорошо, но решение за судьями. Так мне выступать легче". "Мы сильно изменились, - согласился Халявин. - Сейчас мы катаем, что нам подходит и нравится. В нашем ПТ мы можем показать нашу силу. Мы любим кататься на скорости, с сильными эмоциями, показывать энергию, усиление к концу программы. Мы выкладываемся полностью с музыкой в третьей части". Сейчас они готовятся показать это все на предстоящем ЧЕ. За перевод спасибо пользователю данного форума))) http://navkastar.icebb.ru/viewtopic.php?id=520&p=4

afina:

Murzya: С Днем рождения, Ксения!!! Пожелаю самого главного в жизни: крепкого здоровья, любви и счастья!!!

afina:

afina:

afina:

afina: Кот Кирилла Халявина

Murzya: afina пишет: Кот Кирилла Халявина Если быть точными, то кот Ксюши Монько. Зовут Джус. Хотя уже давненько кот общий...

afina: А это Кирилл с котом Джусси. Выложила на форуме фотографию. Сейчас выкладываю здесь. Мне очень нравится на ней Кирилл , такой романтический герой. Здорово.

Gela: afina пишет: Кот Кирилла Халявина Похож на мою кошку Джульетту.

afina:

afina:

afina:

afina:



полная версия страницы